The Objective-with-the-Infinitive construction is a construction in which the Infinitive is in predicate relation to a noun in the Common Case or to a pronoun in the Objective case.
I saw him cross the street.
Я видел, как он переходил улицу.
It performs the function of a Complex Object in the sentence.
This construction can be used after the following categories of verbs:
Verbs of sense perception - to see, to hear, to watch, to notice, to observe, etc.
It was considered a good omen if a warrior saw a raven follow him.
Считалось хорошим предзнаменованием, если видел, что вороны следуют за ним.The bare Infinitive is used here.
Notes:
The construction is not used after the verb to see used in the meaning of understand.
I saw that she did not understand the rule and explained it again.
Я видел, что она не поняла правила и объяснил его снова.The construction is not used after the verb to hear used in the meaning to be aware of something.
I hear that your brother has got married.
Я слышал, что твой брат женился.When the meaning is passive, Participle II in the Objective Participial construction is usually used.
I saw his camera broken by the policeman.
Я видел, как его камеру разбил полицейский.
Verbs of mental activity - to consider, to expect, to mean, to think, to believe, to presume, etc.
The Turkish garrison of Azov expected the Russians to return after their previous failure.
Note: After the verbs to consider, to find the verb to be can be omitted.
I consider him (to be) a first rate programmer.
Я считаю, что он отличный программист.I find him (to be) pretty.
Я нахожу его симпатичным.Verbs denoting wish - to want, to wish, to desire, would like, etc.
I want you to do it at once.
Я хочу, чтобы ты сделал это сейчас же.Note: When the meaning is passive, Participle II in the Objective Participial construction is usually used.
The captain wants the ship unloaded at once.
Капитан хотел, чтобы судно разгрузили немедленно.Verbs of compulsion - to order, to make, to force, to compel, to cause in the meaning of заставлять, требовать, to bid (bade, bidden), etc.
Peter ordered a ship from Holland to be delivered to Archangel next summer.
Петр приказал, чтобы корабль был доставлен из Голандии в Архангельск следующим летом.Verbs of allowance – to allow, to permit, to let, etc.
She allowed our luggage to be left at her place.
Она разрешила, чтобы наш багаж оставили у нее дома.Verbs of declarance - to declare, to announce, to proclaim, etc.
She declared him to be the most disobedient child in the world.
Она сказала ему, что он самый непослушный ребенок в мире.Verbs expressing feelings and emotions - to like, to love, to dislike, to hate, cannot stand, etc.
I hate people to be late.
Ненавижу, когда опаздывают.
Note: (for whole construction): Russian sentences of type "Я люблю, когда мне дарят цветы", "Он хочет, чтобы ему подарили щенка" are translated into English without any construction by means of the Passive Infinitive:
I like to be presented with flowers.
Я люблю, когда мне дарят цветы.
He wants to be presented with a puppy.
Он хочет, чтобы ему подарили щенка.