-
О переводе русских придаточных дополнительных после глаголов чувственного восприятия (видеть,слышать и т.п.).
После глаголов чувственного восприятия русские придаточные дополнительные следует переводить не через придаточное, а через конструкцию объектный падеж с причастием или объектный падеж с инфинитивом.
I saw him crossing the street.
I saw him cross the street. -
О переводе русских придаточных дополнительных после глаголов выражающих эмоции (любить, невыносить и т.п.).
После глаголов, выражающих эмоции, вместо придаточного дополнительного следует употреблять конструкцию объектный падеж с инфинитивом
I cannot stand man to swear in women's presents.
I hate him to remind me about it.
See The Objective-with-the-Infinitive construction and The Objective Participial construction for more infromation.